La stagionalità, la genuinità e la ricerca, accompagnate dalla passione rappresentano tutta la nostra bontà. La voglia di soddisfare il vostro palato e il nostro piacere di accogliervi renderanno la vostra esperienza culinaria un rito da ripetere.
NB: Per i tavoli con più di otto commensali serviamo il menù degustazione
Buon appetito!
Il nostro servizio prevede un ‘’Cestino di pane’’ a lievitazione Naturale e finger di benvenuto
I nostri Crudi – Our Crudes
*
Un mare ‘’velato’’* (4, 2, 6, 8)
Carpaccio di pescato con limone d’Amalfi fermentato, melissa e olio alle erbe
Carpaccio of catch with fermented Amalfi lemon, lemon balm and herb oil
(€ 22,00)
Tartana* (4, 8, 6, 11, 12)
Tartare di pescato del giorno aromatizzata agli agrumi antichi e pepe di Sichuan, mango in osmosi all’aceto di riso, mandorle tostate e zenzero marinato
Tartare of catch of the day flavored with ancient citrus and Sichuan pepper, mango in riee vinegar osmosis, roasted almonds and marinated ginger
(€ 22,00)
Mosaico di crudo* (2, 4, 6, 8)
Tartare e carpaccio di pescato del giorno con selezione di crostacei
Tartare and carpaccio of catch of the day with shellfish selection
(€ 35,00)
*i prodotti potrebbero subire una variazione nella selezione e prezzo a seconda della disponibilità del mercato
*products may vary in selection and price depending on market availability
Tant’ pe’ a cummincià – To start
*
E guardo il mondo da un oblò (1, 4, 7)
Pane, burro di Normandia e alici del cantarbico
Bread, Normandy butter and anchovies from the cantarbica
(€ 8,00)
Tacos circolare* (1, 4, 10)
Tre tacos, tre gusti: “Carne, Pesce e Vegetariano“
Three tacos, three flavors: “Meat, Fish and Vegetarian”
(€ 12,00)
Frijenn magnanno (1, 3, 7)
Crocchè , mozzarellina in carrozza, frittatina cacio e pepe, arancino vegetale
Crocchè , ‘mozzarella in carrozza‘, cheese and pepper omelette, vegetable ‘arancino‘
(€ 10,00)
Tempura (1, 2, 7)
Fiori di Zucca in tempura con ripieno di morbido di bufala, lime e gamberi
Pumpkin flowers in tempura stuffed with soft buffalo, lime and shrimp
(€ 15,00)
Contaminazione (1, 6, 9)
Involtini vegetali fritti con salsa in agrodolce
Fried vegetable rolls with sweet and sour sauce
(€ 12,00)
Antipasti – Hors d’oeuvres
*
Purpett (1, 3, 7, 8)
Polpettina di marchigiana fritta con uvetta, pinoli, fonduta di caciocavallo e patate novelle
Fried marchigiana meatball with raisins, pine nuts, caciocavallo cheese fondue and new potatoes
(€ 10,00)
Ghetto di Kippur (4, 8)
Carciofo di Sezze IGP a cottura lenta e fritto con cuore cremoso di pinoli tostati, alici di Cetara, polvere affumicata e crumble di olive itrane
Slow-cooked and fried Sezze PGI artichoke with creamy heart of toasted pine nuts, Cetara anchovies, smoked powder and itrane olive crumble
(€ 10,00)
Medio Oriente (1, 4, 11)
Hummus di ceci con totani saltati, chips di riso e porro fritto
Chickpea hummus with sautéed squid, rice chips and fried leek
(€ 15,00)
Lo Scoglio (1, 4, 7, 14)
Vellutata di piselli con sconcigli saltati aglio ed olio, caviale al tartufo, crostini alle erbe e fondo bruno
Velvety pea soup with sautéed garlic and oil sconcigli, truffle caviar, herb croutons, and brown bottom
(€ 15,00)
*i prodotti potrebbero subire una variazione nella selezione e prezzo a seconda della disponibilità del mercato
Primi piatti – First dishes
Il Mare e il contadino (1, 4, 14)
Mesca francesca con fagioli, cozze e polvere di pomodoro
Mesca francesca with beans, mussels and tomato powder
(€ 12,00)
La tradizione (1, 7)
Ziti alla genovese con provolone del Monaco
Genoese-style ziti with provolone del Monaco cheese
(€ 12,00)
Rosso di sera bel tempo si spera (1, 12)
Lardiata di gambero rosso, la sua bisque, limone candito e croccante di maialino nero casertano
Lardiata of red shrimp, its bisque, candied lemon and crispy Caserta black piglet
(€ 20,00)
Benvenuta primavera (1, 3, 6, 7)
Tagliatelle fatte in casa, asparagi, percorino, tuorlo d’uovo marinato alla soia
Homemade noodles, asparagus, percorino cheese, soy marinated egg yolk
(€ 16,00)
Secondi – Main dishes
*
Il mio fish and chips (1, 3, 4, 6, 7)
Baccalà in pastella con panure di pop corn, salsa tartara e patate
Battered codfish with popcorn breadcrumbs, tartar sauce and potatoes
(€ 16,00)
Carpe diem (4)
Grigliata o filetto di pescato del giorno con verdure di stagione grigliate o cotte al vapore
Grilled fish or fillet of catch of the day with grilled or steamed seasonal vegetables
(€ 25,00)
Variazione di maialino (1, 3, 6, 10)
Filetto di maialino cotto a bassa temperatura, indivia belga (o verdura di stagione) caramellata e mini bun con pulled pork, cavolo cappuccio fermentato e maionnaise allo zenzero.
Low-temperature cooked pork tenderloin, caramelized Belgian endive (or seasonal vegetable), and mini bun with pulled pork, fermented cabbage, and ginger mayonnaise.
(€ 18,00)
Brasa (6)
Agnello cotto a bassa temperatura e brasato con radicchio in agrodolce
Lamb cooked at low temperature and braised with sweet and sour radicchio
(€ 18,00)
*i prodotti potrebbero subire una variazione nella selezione e prezzo a seconda della disponibilità del mercato
*products may vary in selection and price depending on market availability
Dessert
Tutti i dessert sono di nostra produzione
All desserts are our own production
*
Torroncino (1,3,7,8)
Mousse al torroncino e cioccolato bianco con caramello salato, crumble al sale maldon affumicato e pepe di sichuan, gelato al caramello
Nougat and white chocolate mousse with salted caramel, smoked maldon salt and sichuan pepper crumble, and caramel and ice cream
(€ 10,00)
Cioccolato, Rum e lampone (1,3,7,8)
Mousse al Cioccolato fondente e rum al profumo di arancia con gelato ai frutti rossi e crumble al cacao
Orange-scented dark chocolate and rum mousse with red berry ice cream and cocoa crumble
(€ 10,00)
Pasticciotto di frolla (1,3,7,8)
Tartelletta di pasta frolla con crema pasticciera e marmellata all’albicocca
Shortbread tartlet with custard and apricot jam
(€ 10,00)
* Lista Allergeni (Reg. 1169/2011)
Gli allergeni sono indicati sul menù con il relativo numero di riferimento
- Cereali contenenti glutine (grano, segale, orzo, avena, farro, kamut e i lofo ceppi ibridati) e prodotti derivati
- Crostacei e prodotti derivati
- Uova e prodotti derivati
- Pesce e prodotti derivati, tranne:gelatina o colla di pesce utilizzata come chiarificante nella birra e nel vino
- Arachidi e prodotti derivati
- Soia e prodotti derivati
- Latte e prodotti derivati, incluso lattosio
- Frutta a guscio (mandorle, nocciole, noci di anacardi, nodci di pecau, boci del Brasile, pistacchi, noci del Queensland, e prodotti derivati)
- Sedano e prodotti derivati
- Senape e prodotti derivati
- Semi di Sesamo e prodotti derivati
- Anidride solforosa e solfiti in concentrazioni superiori a 10mg/Kg o 10mg/l espressi come S02
- Lupini e prodotti derivati
- Molluschi e prodotti derivati
Allergen List (Reg. 1169/2011)
Allergens are indicated on the menu with the relevant reference number
- Cereals containing gluten (wheat, rye, barley, oats, spelt, kamut and the lofo hybridized strains) and products thereof
- Crustaceans and derived products
- Eggs and products thereof
- Fish and derived products, except:gelatin or isinglass used as a clarifying agent in beer and wine
- Peanuts and derived products
- Soybeans and derived products
- Milk and milk products, including lactose
- Nuts (almonds, hazelnuts, cashew nuts, pecau nuts, Brazil nuts, pistachios, Queensland nuts, and products thereof)
- Celery and derived products
- Mustard and derived products
- Sesame seeds and derived products
- Sulfur dioxide and sulfites in concentrations above 10mg/Kg or 10mg/l expressed as S02
13.cLupines and derived products - Mollusks and derived products